2012年4月5日 星期四

紐澤西愛未眠

昨晚為了作業
寫了一篇英文作文
題目是 一首對自己有意義的歌
原本只想隨便寫寫挑一首喜歡的流行歌
甚至我都想好要寫 Bryan Adams 的 this is where I belong


卻在要下筆的時候想起小時候老爸每天唱給我聽西風的話


去年我回來 
你們剛穿新綿袍 
年我來看你們 
你們變胖又變高 
你們可曾記得 
池裡荷花變蓮蓬 
花少不愁沒顏色 
我把樹葉都染紅


最近對親情特別敏感
看電影的時候很容易落淚
這幾天環島
也堅持一定要準時回家吃飯


不知道是不是因為大學以後離開家
開始漸進式的自己過生活


今天看了 Jersey Girl
好像以前就看過了
卻是第一次掉淚


常常
我在變老跟不想長大之間掙扎
We all know that we have our own lives to live after we grow up
但有時候我想賴在家裡
不是因為逃避長大負責的現實
而是在多一點讓爸媽照顧的時間
讓他們不要覺得女兒的獨立那麼突如其來
這是一種矛盾
但也是愛


以下是作文內容:

“Words from the west wind” is a Taiwanese ballad. To me, the song was a lullaby. When I was very young, dad used to sing the song before my brother and I go to sleep. Dad has a nice voice, I always like to listen to him singing. This song gives me warmth and memories of childhood.
I never knew the lyrics exactly until I could read and sang the song at school. The lyrics are translated to: “Last year, I visited and saw you in new cottoned-jackets. This year, I came again, you all grew fat and tall. Do you remember how the lotus turn into lotus roots in the pond? Don’t worry when there are fewer flowers and no colors, I turn the leaves into red! ” (去年我回來 你們剛穿新綿袍 今年我來看你們 你們變胖又變高 你們可曾記得 池裡荷花變蓮蓬 花少不愁沒顏色 我把樹葉都染紅) The lyrics are short but delicate. I guess dad sang this song because he was excited to be a father of three children and he’s always been looking forward to us growing up. Dad once said to me that even if the sky falls apart, he’d be there for me. I shade tears when I heard that.
Sometimes I hum the rhythm of the song when I’m walking or riding a bike. It’s nothing like the pop songs I listen to every day. It’s part of my life and the love from dad.



沒有留言:

張貼留言